یوتیوب قابلیت دوبله خودکار مبتنی بر هوش مصنوعی را گسترش میدهد
یوتیوب اعلام کرد که قابلیت دوبله خودکار خود را به محتواهای آموزشی و اطلاعاتی گسترش میدهد. این پلتفرم ویدیویی برای اولین بار این ویژگی را در VidCon سال گذشته معرفی کرد و از فناوری هوش مصنوعی توسعهیافته توسط Aloud، انکوباتور داخلی گوگل، بهره میبرد.
همانطور که از نام آن پیداست، دوبله خودکار میتواند به طور خودکار ویدیوهای یوتیوب را از انگلیسی به سایر زبانها و بالعکس رونویسی و ترجمه کند و به سازندگان کمک کند تا با غلبه بر موانع زبانی، بینندگان غیر انگلیسیزبان را نیز درگیر کنند.
گسترش قابلیت دوبله خودکار یوتیوب
یوتیوب در یک پست وبلاگی، در مورد گسترش قابلیت دوبله خودکار با هوش مصنوعی خود توضیح داد. این پلتفرم متعلق به گوگل میگوید که صدها هزار کانال یوتیوب که بخشی از برنامه شریک یوتیوب هستند و بر دانش و اطلاعات تمرکز دارند، میتوانند از این ویژگی بهرهمند شوند.
سازندگانی که ویدیوهایی به زبان انگلیسی میسازند، میتوانند آنها را به صورت خودکار به زبانهای فرانسوی، آلمانی، هندی، اندونزیایی، ایتالیایی، ژاپنی، پرتغالی و اسپانیایی دوبله کنند. در همین حال، اگر ویدیویی به یکی از زبانهای ذکر شده باشد، به انگلیسی دوبله خواهد شد. ویدیوهای دوبله شده با برچسب “دوبله خودکار” ظاهر میشوند. بینندگان میتوانند با استفاده از انتخابگر آهنگ، به صدای اصلی گوش دهند.
برای استفاده از این ویژگی، نیازی به اقدامات خاصی نیست. سازندگان فقط باید ویدیوها را آپلود کنند و یوتیوب به طور خودکار زبان آن را تشخیص داده و آن را به سایر زبانهای پشتیبانی شده دوبله میکند. ویدیوهای دوبله شده را میتوان در YouTube Studio در بخش زبانها مشاهده کرد. سازندگان کنترل دوبله را در اختیار خواهند داشت و میتوانند دوبلههایی را که مورد پسندشان نیست، لغو انتشار یا حذف کنند.
این شرکت اذعان میکند که ممکن است مواردی وجود داشته باشد که ترجمه کمی دور از ذهن باشد یا صدای دوبله شده با صدای اصلی گوینده مطابقت نداشته باشد.
با این حال، تأکید میکند که کاربران همیشه میتوانند برای بهبود این ویژگی، بازخورد ارسال کنند. آنها در حال کار بر روی ویژگیای به نام “گفتار رسا” هستند که در رویداد Made on YouTube در سپتامبر پیشنمایش شد تا گفتار دقیقتر، رساتر و طبیعیتری در دوبلهها ارائه دهند.